Notice
Today
Total
11-22 04:15
Recent Posts
Recent Comments
관리 메뉴

가톨릭 신앙의 발걸음

바울/바오로 사도는 '오직 믿음'을 가르쳤는가? 본문

가톨릭과 개신교

바울/바오로 사도는 '오직 믿음'을 가르쳤는가?

이상근 마태오 2020. 6. 19. 23:29

"오직 믿음"에 대한 글들을 읽다가 개신교 개역 개정 성경 로마서 1장 17절을 보게 되었다.

 

개신교 개역개정 성경 (롬 1:17) : 복음에는 하나님의 의가 나타나서 믿음으로 믿음에 이르게 하나니 기록된 바 오직 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 함과 같으니라

 

- 여기보면 "오직" 이 들어가 있다. 이게 왜 중요하냐면 성경이 "오직 믿음" 이라는 말이 있는지가 궁금했기 때문이다. 이 "오직 믿음"은 개신교와 가톨릭의 구원관의 차이를 만드는 매우 중요한 내용이기 떄문에 성경이 정확히 어떻게 말하고 있는지를 바르게 알 필요가 있다.

그런데 가톨릭 성경 로마서 1장17절을 보면 "오직"이 없다.

 

가톨릭 성경 (로마서1:17) 복음 안에서 하느님의 의로움이 믿음에서 믿음으로 계시됩니다. 이는 성경에 “의로운 이는 믿음으로 살 것이다.”라고 기록된 그대로입니다.

 

그래서 공동번역 (개신교, 가톨릭 공동작업) 을 보니

 

공동번역 (로마1:17) 복음은 하느님께서 인간을 당신과 올바른 관계에 놓아주시는 길을 보여주십니다. 인간은 오직 믿음을 통해서 하느님과 올바른 관계를 가지게 됩니다. 성서에도 "믿음을 통해서 하느님과 올바른 관계를 가지게 된 사람은 살 것이다." 하지 않았습니까?

이곳에는 "오직" 이 있다. 그런데 내용이 조금 다르다.

 

내용으로 말미암아 추론해 보건데 "오직 믿음으로 살 것이다"가 "오직 믿음을 통해서 하느님과 올바른 관계에 놓인다" 로 사족이 붙은 번역이 되어 있는데, 아마도 개신교와 가톨릭의 입장을 모두 반영하려다 그렇게 된 것으로 보인다. "오직 믿음"으로 산다 (구원받는다)고 하면 가톨릭의 입장과 맞지 않기 하느님과 올바른 관계를 가지게 된다라고 하는 말이 들어 간것 같고, 개신교 입장에서는 "오직"을 뺴서는 안된다고 한 게 아닐까 생각된다. 한글 본문으로만 봐서는 알수가 없어 이런저런 다른 성경 영문 번역본을 찾아보았다.

 

KJV (킹제임스) 성경

17 For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.

 

NIV 성경
17 For in the gospel the righteousness of God is revealed—a righteousness that is by faith from first to last,[e] just as it is written: “The righteous will live by faith.”[f]

 

NRSV 성경
17 For in it the righteousness of God is revealed through faith for faith; as it is written, “The one who is righteous will live by faith.”[e]

 

MEV 성경
17 For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith. As it is written, “The just shall live by faith.”[a]

 

NASB 성경
17 For in it the righteousness of God is revealed [j]from faith to faith; as it is written, “[k]But the righteous man shall live by faith.”

 

그러다가 이 글 (http://www.dangdangnews.com/news/articleView.html?idxno=25650) 을 찾았다.

 

이 글은 개신교쪽에서 쓰여진 것이므로 객관적으로 볼 수 있을 것 같다. 결론만 말하면 정확한 번역에는 오직이 없는게 맞는것이다. 아무래도 공동번역의 번역은 주절주절 뭔가 사족이 붙은 것 같고, 정확한 번역이라고 보기 어려운 것 같다. "오직"이라는 말은 적어도 내가 찾아본 다섯 가지의 성경에는 나오지 않는다.

 

여러분이 보기에 가장 정확한 번역은 무엇인가?

 

1. 개신교 개역개정 성경
2. 공동번역
3. 가톨릭 성경

Comments